Войти | Регистрация | Вход необходим для полного использования сайта
 +12.5 °C
Любовь сильнее разлуки, но разлука длиннее любви...
(И. Бродский)
 

Основы грамматики, 2 часть (ГД ИЧЯ)

    

Об аффиксах

    В отличие от русского языка, в ЧЯ нет ни «приставок»*, ни «окончаний», а есть только суффиксы, которые обычно называются аффиксами. Большинство аффиксов имеет два варианта: один — с мягким гласным, другой — с твердым. Парность аффиксов связана с тем, что чувашское слово подчиняется закону гармонии (созвучия) гласных и обычно состоит либо только из мягких (передних) гласных: е, ĕ, и, ӳ, либо только из твердых: а, ă, ы, у. Гармония гласных соответственно распространяется и на аффиксы. Например:
    -акан//-екен: ăсат «провожай» — ăсатакан «провожающий»; вĕрен «учиться» — вĕренекен «учащийся», «ученик»;
    -лăх//-лĕх пур «есть», «наличие» — пурлăх «имущество»; пĕр «один», «единый» — пĕрлĕх «единство», «общество»;
    -у//-ӳ: канашла «советоваться» — канашлу «совещание»; килĕш «согласиться» — килĕшӳ «соглашение».
    
* * *

    Шур çĕлĕклĕ Казбек çук Чăвашра.
    Казбек пекех хăватлă халăх пур.
    (А. Воробьев)
* Приставками условно можно назвать -ни и та-(те-), присоединяющиеся к вопросительным словам; ср.:
    никам «никто» — такам «кто-то»;
    нимĕн (ним) «ничто» — темĕн (тем) «что-то»;
    ниçта «нигде» — таçта «где-то»;
    них(ă)çан «никогда» — тах(ă)çан «когда-то», «неизвесто когда».

    

Порядок слов

    В чувашском словосочетании зависимое слово (определение или управляемое слово), как правило, предшествует основному; ср.:
    1) рус. капитанская дочь — чув. капитан хĕрĕ;
    дочь капитана — капитан хĕрĕ;
    российские города — Раççей хулисем;
    города России — Раççей хулисем;
    2) рус. получать прибыль — чув. тупăш ил;
    пойти на рыбалку — пулла кай;
    спеть «Катюшу» — «Катюша» юрла;
    учиться в колледже — колледжра вĕрен.
    
    Обычное место сказуемого — в конце предложения. Слово, несущее смысловое ударение (т. е. носящее новую информацию), располагается непосредственно перед ним; ср..:
    Эпĕ ыран Мускава каятăп. — Завтра я поеду в Москву.
    Эпĕ Мускава ыран каятăп. — В Москву я поеду завтра.
    
* * *

    Атăл шывĕ. Эстакада.
    Вĕтĕ Çумăр. Шур чарлан.
    Эп сана ăсатаканĕ.
    Эс мана ăсатакан.
    (В. Юмарт)

Личные местоимения

    Личное местоимение в ЧЯ имеет две формы: неизменяемую и изменяемую (склоняемую). Неизменяемые формы:
эпĕ (или: эп) «я»эпир (или: эпĕр) «мы»
эсĕ (или: эс) «ты»эсир (или: эсĕр) «вы»
вăл «он (она, оно)»вĕсем (<вăл+сем) «они»

    Неизменяемая форма личного местоимения не принимает никаких аффиксов, обычно обозначает субъект действия (т. е. в предложении выступает в роли подлежащего).
    
    Эп çунмасан...
(«Если я гореть не буду...»)

    Эп çунмасан,
    Эс çунмасан,
    Эпир çунмасан,
    Епле тухĕç вĕсем çутта, тăван?!
    (Назым Хикмет)
    Изменяемые формы:
ман «мой (-я, -ё)»пир(ĕн) «наш (-а, -е)»
сан «твой (-я, -ё)сир(ĕн) «ваш (-а, -е)»
ун «его, её»вĕсен «их»

    Изменяемая форма личного местоимения обычно указывает на лицо, которому что-либо принадлежит (далее следует название предмета) или с которым что-то связано, соотносится и т. д., поэтому обычно они переводятся русскими притяжательными местоимениями.
    Изменяемая форма может принимать аффикс любого падежа и, свободно сочетаясь с другими словами, видоизменяет свое значение:
    Ман шутпа, санăн унпа килмелле. — По-моему (мнению), ты должен прийти с ней.
    Ун сăмахĕ маншăн питĕ хаклă. — Его слово для меня очень ценно.

 
 
Ссылка статьи :: Версия для печати

Последние изменения внес Admin (2008-10-18 17:55:43). Просмотрено: 6130.
Orphus

Баннеры

Счетчики